Perbedaan Bahasa Indonesia dengan Bahasa Melayu (1) : "Selamat Datang di / ke"
Indonesia dan Malaysia merupakan negara serumpun. Etnis Melayu ada di kedua negara, bahasa resmi yang digunakan hampir sama. Bahasa Indonesia dikembangkan awalnya dari bahasa Melayu dengan tambahan kata-kata serapan dari bahasa daerah dan bahasa asing lain. Sering dijumpai ada kata yang sama namun penggunaannya berbeda antara bahasa Indonesia dengan bahasa Melayu. Salah satunya adalah pada frase "selamat datang".
Dalam bahasa Indonesia, "selamat datang" digunakan untuk menyambut seseorang yang mengunjungi suatu tempat dan umumnya diikuti dengan kata "di" dan nama tempatnya, misalnya
Selamat Datang di Bali |
Selamat Datang di Kota Wonosari |
Beda lagi kalau di Malaysia yang berbahasa Melayu, frase "selamat datang" umunya diikuti dengan kata "ke"
Selamat Datang ke "Little India" |
Bagi penutur bahasa Indonesia ini terasa kurang lazim karena kata "ke" tidak biasa mengikuti frase "selamat datang", umumnya dipakai untuk menunjuk tujuan misalnya "Ibu pergi ke pasar", "Budi berangkat ke sekolah" dll. Ternyata kalau di Malaysia, "selamat datang ke ..." ini mengikuti kalimat dalam bahasa Inggris "welcome to ...", sangat bisa diterima karena kalau diterjemahkan mentahan secara harfiah memang artinya "selamat datang ke ...".
Selamat Datang ke Malaysia |
Demikian salah satu perbedaan bahasa Indonesia dengan bahasa Melayu, jangan sampai salah paham ya. Sampai jumpa pada postingan berikutnya.
Comments
Post a Comment